گزارش تسنیم درباره خروج فلوشیپ تهران از اغما
- اخبار فرهنگی
- اخبار ادبیات و نشر
- 09 خرداد 1405 - 10:41
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نخستین نشریاری تهران سال گذشته در جریان برگزاری سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با حضور بیش از 40 ناشر و کارگزار خارجی و 30 ناشر و آژانس ادبی داخلی برگزار شد.
در این رویداد که سه روز به طول انجامید، برای نخستین بار نشر ایران وارد مسیر حرفهای ورود به بازارهای جهانی شد و در نهایت قرار شد 168 قرارداد نهایی مورد حمایت 81 هزار دلاری گرنت ایران قرار بگیرند، در مجموع به زبان ایتالیایی، 2 قرارداد به زبان بنگالی، 2 قرارداد به زبان اردو (پاکستانی)، 6 قرارداد به زبان پرتغالی، 5 قرارداد به زبان چینی، یک قرارداد به زبان روسی، یک قرارداد به زبان گرجی، 6 قرارداد به زبان مالایی، 5 قرارداد به زبان مغولی، یک قرارداد به زبان هندی، 2 قرارداد به زبان اردو، 5 قرارداد به زبان آلبانیایی، یک قرارداد به زبان اندونزیایی، 17 قرارداد به زبان انگلیسی، 6 قرارداد به زبان بنگالی، یک قرارداد به زبان آسامی(هند)، یک قرارداد به زبان تامیلی، 13 قرارداد به زبان ازبکی، 27 قرارداد به زبان ترکی،29 قرارداد به زبان عربی، 9 قرارداد به زبان قرقیزی، 17 قرارداد به زبان نپالی، به عنوان پیش قرارداد به مرحله نهایی رسید.
استقبال ناشران خارجی از نشریاری تهران هم ناشران داخلی فعال در بازارهای جهانی را علاقه مندتر به تلاش در این زمینه کرد و هم چشماندازی از داشتهها، ظرفیتها و ضعفها را پیش پای مسئولان و مدیران فرهنگی و فعالان حوزه نشر ترسیم کرد. در عین حال گوشهای از ظرفیت نشر ایران به ویژه نشر کودک و نوجوان را به دنیا نشان داد. رویدادی که امیدواری در آن موج میزد.
اما حالا پس از یکسال از برگزاری این رویداد، به دلیل شرایط خاص کشورمان و گذر از دو جنگ شرایط به گونهای پیش رفته که حرکت در این مسیر تکمیل نشده است. به عبارت دیگر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بودجه مورد نیاز برای حمایت از انتشار کتابهای ایرانی انتخاب شده در این رویداد را که در قالب طرح گرنت به ناشران خارجی داده می شود؛ نتوانسته است تامین کند. در عرین حال به دلیل قطعی اینترنت ارتباط ناشران ایرانی و خارجی نیز پس از فلوشیپ برقرار نبودنه است.
پیگیریهای خبرنگار تسنیم نشان میدهد که در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تلاشها برای رساندن این حمایت به مرحله اجرا ادامه دارد.
جوادی: ارشاد به تعهد خود نسبت به ناشران خارجی وفادار است
محسن جوادی معاون فرهنگی وزارت ارشاد در این زمینه به تسنیم میگوید: وزارتخانه متعهد شده است که این حمایت را انجام دهد و قطعا انجام خواهد داد، ممکن است مقداری طولانی شده باشد، اما در اصل آن خدشهای وارد نشده و به ناشران خارجی اطمینان خاطر دادهایم که به زودی قراردادها وارد فاز اجرا خواهد شد و ما نسبت به تعهد خود وفاداریم.
جوادی: دور دوم نشریاری را نیز برگزار خواهیم کرد
وی ادامه میدهد: قطعا تا دور دوم این نشر یاری که در نمایشگاه کتاب پیشرو که با آرام شدن شرایط در همین سال جاری برگزار خواهد شد، وجه حمایتی به ناشران پرداخت خواهد شد.
جوادی از تفاهم نامهای که به این منظور وزارتخانه به امضا رشانده خبر داد و ارائه جزئیات بیشتر را به بعد موکول کرد.
اما علیرضا نوریزاده مدیرکل اداره مجامع و تشکلهای وزارت ارشاد نیز در این زمینه به تسنیم میگوید: اداره مجامع در زمینه طرح گرنت و نشریاری تهران مطابق برنامه کار خود را انجام داده است، مشکلاتی در بودجه وجود داشت که در حال رفع است.
تامین بودجه مورد نیاز نشریاری از سوی سازمان برنامه و بودجه
وی در پاسخ به این پرسش که این بودجه چگونه قرار است، تامین شود، گفت: سازمان برنامه و بودجه در دولت همکاری خوبی با وزارت ارشاد داشته و قرار است در قالب یک تفاهمنامه هزینه مورد نیاز برای طرح حمایتی نخستین نشریاری تهران را پرداخت کند. این بودجه در حمایت از پاسداشت زبان فارسی و ترجمه کتب ایرانی به زبانهای مختلف پرداخت خواهد شد.
افزایش استقبال ناشران خارجی از کتاب های ایرانی پس از جنگ
نوریزاده در عین حال از استقبال ناشران خارجی برای ادامه دار شدن روند نشریاری تهران پس از یکسال وقفه سخن گفته و میافزاید: نکته جالب توجه اینکه با وجود اینکه ایران درگیر جنگ تحمیلی و حمله جنایتکارانه اسرائیل و آمریکا بوده است، ناشران حاضر در نشریاری تهران که با ناشران ایرانی قرار داد امضا کرده اند، مصرانه خواستار همکاری خود با ناشران ایرانی هستند، در تماسب که اخیرا ً با این ناشران داشتیم بسیاری از آن ها ضمن آرزوی موفقیت برای کشورمان در شرایط موجود، از آمادگی کامل خود برای ادامه همکاری سخن گفته و خواستار معرفی کتابهای بیشتر در زمینه معرفی ایران شدهاند که امیدواریم با تامین بودجه بتوانیم این مهم را به سرانجام برسانیم.
گرنت در انتظار تامین بودجه
نوریزاده در این زمینه میگوید: بودجه سال گذشته به تصویب رسید ولی تامین نشد، امسال بودجه مورد نیاز 7 میلیارد تومان است که در دست تصویب است. امیدواریم با تصویب و پرداخت بخشی از بودجه بتوانیم آغاز فعالیت کمیته گرنت در سال جاری را با حمایت از کتابهای برتر ایرانی کلید بزنیم.
انتظار طبیعی آن است که طرح گرنت حالا با گذشته حدود یک دهه از آغاز آن توانسته باشد، علاوه بر رفع نواقص و کاستیها، به استانداردهای جهانی نزدیک شود، بیشتر جدی گرفته شود چرا که این طرح هنوز نیازمند توجه است. بررسیها نشان می دهد، که اگرچه شاهد پیشرفت های فراوانی در این طرح در سالهای گدشته بودهایم، اما هنوز مسیر پر پریچ و خمی برای رسیدن به نقطه انتظار و استاندارد مانده است، مسیری که برگزاری نخستین نشر یاری تهران آن را هموارتر کرد و نقطه چشمانداز را روشن تر، رویدادی که منتقدان در همان روزهای برگزاری اگرچه ایراداتی به آن گرفتند اما برگزاری آن را تحسین کردند.
حالا ایران در جایگاهی قرار دارد که باید نتیجه آنچه سال گذشته کاشته است، را درو کند، در عین حال چشم ناشران خارجی به این است که آیا ایرانیها به تعهد خود عمل میکنند؟ فارغ از این موضوع، نشر ایران به این ظرفیت برای بارورتر شدن در مسیر بینالملل نیاز دارد.
ادبیات ایران از گذشته تا به امروز، همیشه دست بالا را در محتوا داشته است. کارشناسان حوزه نشر کودک و نوجوان بر این باورند که ادبیات ایران، از قصههای عامیانه و فولکلور گرفته تا اساطیر و افسانهها، قابلیت بالایی برای جذب مخاطب جهانی دارند. به گفته آنها، میتوان با بازآفرینی این آثار و ارائه تصاویر جذاب، راهی برای شکوفایی بیشتر ادبیات کودک ایران در عرصههای جهانی گشود.
از سوی دیگر، ادبیات کودک ایران در سالهای پس از انقلاب، با ورود جدی نویسندگان و استعدادهای جدید به این حوزه، سرمایهگذاری نهادها و مراکز تخصصی در این زمینه و تربیت نسل جدید و خلاق تصویرگر، توانسته دوران طلایی برای خود رقم زده و با خلق مضامین انسانی در زمینههای مختلف از جمله صلح، محیط زیست، خانواده، دوستی، هویت و مسائل اجتماعی دریچههای جدیدی به روی این حوزه ادبی بگشاید.
علاوه بر این، تصویرگری هنرمندان ایرانی را میتوان برگ برنده ایران در عرصه جهانی توصیف کرد. تصویرگران ایرانی در دهههای گذشته توانستهاند با خلق آثار ماندگار، توجه مخاطبان جهانی را به خود جلب کنند. رشد این حوزه در کنار ارتقای کیفیت چاپ کتابهای کودک، ارزش هنری صادرات کتاب کودک ایران در چند سال گذشته را افزایش داده است.
بررسی آمار فروش رایت کتابهای ایرانی در نشریاری نیز نشان میدهد که بالاتر از 80 درصد رایتی که فروخته شده، در حوزه کودک و نوجوان است؛ تجربه نشریاری تهران و واکنشهای ناشران خارجی نیز نشان داد که تصویرگری کتابهای کودک و نوجوان برگ برنده ایرانیها برای ورود به بازار جهانی نشر است. انتظار این است حالا که این مقدمه برای ورود به بازار نشر جهان ایجاد شده است، تلاش کنیم استانداردهای این مهم را وارد عرصه نشر کنیم؛ هم در تولید محتوا افق جهانی داشته باشیم و هم در چاپ و انتشار کتابها.
از سوی دیگر، ادامهدار شدن نشریاری تهران با دائمی شدن دبیرخانه آن و دور شدن از روزمرگی این رویداد میتواند ده سال آینده نشر ایران را با افقی روشن مواجه کند.
انتهای پیام/