داستان‌هایی از ایران برای اولین‌بار به بنگلادش رسید

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، "گزیده داستان‌های کوتاه ایران معاصر" به کوشش شاکر صبور به زبان بنگلا از سوی انتشارات آکادمی بنگلا منتشر و در بنگلادش توزیع شد. این برای نخستین‌بار است که داستانی از نویسندگان ایرانی به این زبان ترجمه می‌شود.

مترجم در این اثر 33 داستان از 33 نویسنده ایرانی را به همراه تصویر و زندگی‌نامه نویسندگان منتشر کرده است. از سوی دیگر، بخشی از کتاب نیز به سیر داستان‌نویسی مدرن در ایران، چگونگی پیدایش و سیر تحول آن اختصاص یافته است. 

کتاب با داستان "فارسی شکر است"، اثر محمدعلی جمالزاده، پدر داستان کوتاه ایران آغاز می‌شود و با اثر "برگی از یک زندگی"، نوشته وجیهه سامانی پایان می‌یابد. تنوع کارهای منتخب در این کتاب از جمله ویژگی‌های آن است؛ به طوری که نویسنده در کنار آثار متقدم، اقدام به انتخاب آثار جدید نیز کرده است. کثرت و تنوع داستان زنان نیز از دیگر ویژگی‌های این اثر به شمار می‌آید.

داستان‌های که در این مجموعه گردآوری شده عباتند از: "فارسی شکر است" از سید محمد علی جمالزاده؛ "عروسک پشت پرده" از صادق هدایت؛ "پادنگ" از بزرگ علوی؛ "انتری که لوطیش مرده بود" از صادق چوبک؛ "به کی سلام کنم؟" از سیمین دانشور؛ "ماهی و جفتش" از ابراهیم گلستان؛ "بچه مردم" از جلال آل احمد؛ "شهر کوچک ما" از احمد محمود، "این برف، این برف لعنتی" از جمال میر صادقی؛ "عزاداران بیل" از غلامحسین ساعدی؛ "اذان غروب" از بهرام صادقی؛ "ماهی سیاه کوچولو" از صمد بهرنگی؛ "اتوبوس شمیران" از گلی ترقی؛ "باران" از اکبر رادی؛ "ته شب" از محمود دولت‌آبادی؛ "سماور" از هوشنگ مرادی کرمانی؛ "جفت" از غزاله علیزاده؛ "شب بلند" از منیرو روانی‌پور؛ "یک اسب یک ماجرا" از محمد رضا سرشار؛ "مفقود سوم" از مجتبی رحماندوست؛ "مادر بزرگ" از زهره حاتمی؛ "جراحی روح" از محسن مخملباف؛ "شب دیگر" از محسن سلیمانی؛ "در انتظار شاعر" از علی مؤذنی؛ "عمه جان" از محمد میر کیانی؛ "دو کبوتر، دو پنجره، یک پرواز" از سید مهدی شجاعی؛ "عشق و آینه" از فرهاد حسن‌زاده؛ "نرم مثل فرود کبوتر" از مریم جمشیدی؛ "بلور" از زهرا زواریان، "تطهیر زمین" از سمیرا اصلان‌پور، "عشق روی پیاده‌رو" از مصطفی مستور؛ "زندگی و مرگ آقای نویسنده" از مجید پویان و "برگی از یک زندگی" از وجهیه علی

اکبر سامانی.

انتهای پیام/